gr. λαφύσσω `verschlinge' (-ph-? oder *labhuk-i̯ō, dem slav. lobьz-ati näherstehend?); λάπτω `lecke schlürfend' ist sekundär neben altem λάψειν, λάψαι;
alb. lap `lecke Wasser';
lat. lambō, -ere `lecken';
ahd. laffan (luof) `lecken', ahd. leffil `Löffel', mnd. lepel ds. (: got. *lapins, woraus apr. lapinis entlehnt); ags. lapian `trinken, schlürfen', aschwed. lapa ds. (*lapōn), nisl. norw. lepja `schlürfend lecken wie ein Hund' = mhd. leffen `lecken, schlürfen', ahd. gilepfen ds.; Intensiv. mhd. nhd. lappen ds. verhält sich zu schlappen wie lecken zu schlecken;
daneben nhd. dial. labbe `Lippe', labern `langsam, einfältig reden; leckend trinken', skr. lȁbati `saufen wie Hunde oder Katzen' u. dgl.;
hierher vielleicht russ. dial. lopa `Fresser', lopatь `fressen'; bulg. lápam `fresse, schlinge', usw.; auch abg. lobъzati `küssen' (`*schmatzen')?
gr. λάφῡρον `Beute', ἀμφι-λαφής `umfassend, groß';
lit. lõbis m. `Gut, Besitz, Reichtum', lõbti `reich werden', ablaut. lãbas m. `Gut', auch `gut', lett. apr. labs `gut'.
lat. laedō, -ere `verletzen, beschädigen';
lett. lîdu, lîst `roden', lit. lýdymas, lydìmas `Rodung, Neuland'.
air. lassaim `flamme', lassair `flamma', cymr. llachar `glänzend' (*laps-);
lit. lópė `Licht', lett. lāpa `Fackel', apr. lopis `Flamme';
hitt. lap- `glühen, heiß sein'.
Daneben mit i-Vok. ai. lip- `entzünden', aisl. leiptr `Blitz', lit. liepsnà `Flamme', lìpst `brennt', lett. lipt `glänzen, anzünden', nsorb. lipotaś `flimmern'.
lit. làkti, lett. lakt `leckend fressen';
ksl. loču, lokati `lecken'.
Ähnliche Schallnachahmung wie lab-, lap(h)-.
lat. lacus, -ūs m. (ahd. lahha `Lache', mnd. lake `Pfütze', ags. lacu f. `Fluß, Bach' usw., sind lat. Lw.) `Grube, See, Trog', lacūna `Vertiefung, Grube, Lache' (davon lacūnar n. `Felderdecke', wie laquear ds. direkt von lacus aus);
air. loch n. `See, Teich' (*laku), daraus entlehnt cymr. llwch, usw.; acorn. bret. lagen `See, Teich'; südostfrz. loye wohl aus venet.-illyr. *loku̯ā; unklares о auch im gall. ON Penne-locōs (Gen. *-ous);
ags. asächs. lagu (*lakú-) `See' (dazu der nordwestd. FlN Leine aus Lagina), aisl. lǫgr m. `See, Wasser, Flüssigkeit'; dazu lā, lǣ f. `Strandwasser, See' (*lahō), mhd. lā `Brunnen, Sumpfwasser';
abg. loky f. (*lakū), Gen. -ьve `Lache, Zisterne', serb. lȍkva `Lache, Pfütze', usw.
letzteres bedeutet auch `scheint, strahlt', vgl. gr. λάω `blicke', wozu auch ἀ-λαός `blind'; vielleicht ursprüngl. verschiedene Gruppe;
gr. λιλαίομaι `begehre, sehne mich' (*λι-λασι̯ομαι), Perf. λελίημαι (Analogie nach τετίημαι `bin betrübt'); λάστη πόρνη Hes., λάσθη `ludibrium' (usw.), λα̃σθαι (*λα[σ]-εσθαι) παίζειν, λοιδορει̃ν Hes., ληναί βάκχαι. ᾽Αρκάδες Hes. (*λασ-νο-), ληνίς `Bacchantin' (daraus lat. lēna `Kupplerin');
lat. lascīvus `mutwillig, ausgelassen, zügellos, üppig, geil' (Weiterbildung eines Adj. *las-ko-s); dazu auch (?) Lār, Lăris, alat. Larēs `Geister' (eig. `die Gierigen, Lechzenden'), lārua, lārva (*lāsou̯ā) `Gespenst, Larve, Maske' (Lār hat nominativische Dehnstufe);
air. lainn `gierig' (*las-ni-s);
got. lustus, ahd. as. ags. lust `Lust', aisl. losti m. `Freude, Lust, Begierde' (reduktionsstufig); lyst f. ds. aus mnd. lust;
lit. lokšnùs `zärtlich' (*lāsknus);
serb. lȁska `Schmeichelei', čech. láska `Liebe'; vgl. russ. lásyj `erpicht, naschhaft', lasovatь `naschen', usw.; lasko-sérdyj `wollüstig, gierig', lásitь `schmeicheln', lástitь ds., usw.
mir. laith `Bier, Flüssigkeit; Sumpf' = gall. Are-late Stadt `östlich des Sumpfes', corn. lad `liquor', acymr. llat ds., cymr. llaid (*lati̯o-) `Schlamm', mir. lathach ds.;
aisl. leþja (*laþjōn-) `Lehm, Schmutz', ahd. letto `Ton, Lehm', nhd. Letten (dessen e, obwohl in bair.-alem. Mundarten offen, doch Umlaut e- ist);
lit. FlN Lãt-upė, Latuvà, lett. FlN Late (Mühlenbach-Endzelin II 425).
gr. ἀπολαύω `genieße', dor. λᾱίᾱ, ion. ληΐη und ληΐς, att. λείᾱ `Beute' (*lāu̯i̯ā), ληΐζοoμαι `erbeute', ληΐστωρ, ληιστήρ, λῃστής, dor. λᾳστάς `Räuber'; wohl auch λήιον `Saat, Feldfrüchte', dor. λαι̃ον, λᾳ̃ον `Saatfeld' als `*Ge-winn, Ertrag'; hom. ἀλήιος `arm', πολυλήιος `reichbegütert' (ursprüngl. an Ackerland); λᾱρός `lecker' (? *lǝu̯eros);
lat. lucrum n. `Gewinn, Vorteil' (*lu-tlo-m);
air. lōg, lūag, lūach `Lohn, Preis' (mit g- oder gh-Formans), folad (foluth) `Substanz' = cymr. golud `Reichtum', acorn. wuludoc `dives' (*upo-lau-to-m); cymr. llawen `fröhlich' (`*genießend'); auch cymr. llawer `viel', air. lour `genug' als ursprüngliches Subst. `Zahl, große Menge' aus *lǝu̯eros = gr. λᾱρός;
got. laun n., ahd. lōn (n., m.) `Lohn, Vergeltung', anord. laun n. Pl., ags. lean ds.;
aksl. lovъ `Fang, Jagd', loviti `fangen, jagen'; lit. lãvinti `abrichten' usw. ist russ. Lw.
lat. nur mit ā̆: labō, -āre `wanken, schwanken', lābor, -ī, lapsus `gleiten, sinken, fehlgehen';lābēs, -is `Einsinken, Fall, Erdrutsch; Untergang, Verderben' und `Makel, Schandfleck'; vielleicht labor, -ōris `Mühe, Last; Anstrengung; dann: Arbeit', labōrāre `sich mühen, geplagt sein' (eigentlich `das müde Wanken unter einer Last'); wohl labium (labeum), labrum n. (meist Pl. labia, labra) `Lippe, Rand';
reich entwickelt im Germ.:
1. isl. norw. lapa `schlaff herabhängen', isl. lapi `homo sui negligens', mhd. erlaffen `erschlaffen', nhd. laff `schlaff, matt'; geminiert: aisl. leppr m. (*lappja-) `Lappen, Locke', as. lappo `Zipfel, Lappen', mnd. lappe `Stück, Lappen, Wamme', ags. læрра, lappa m. `Zipfel, Lappen' (engl. lap `Schoß'), ags. ēar-liprica, nhd. (nd.) Ohr-läppchen (mit einf. p mnd.ōr-lepel ds., mhd. leffel `Ohr des Hasen', nhd. die Löffel); ndd. laps, schlaps, lapp `läppischer, dummer Mensch', nhd. Laffe (*lapan-); daneben auf idg. -p: holl. laffaard `Laffe' - zunächst von holl. laf `matt, schlaff, albern' - und mit germ. bb mhd. lappe - auch lape - und nhd. Lapp, läppisch, endlich dehnstufig mhd. luof `Tölpel';
von der Wurzelform auf idg. p weiter aisl. lafa `baumeln, hangen', mhd. Partiz. erlaben `erschlafft', schweiz. labe `Pferd mit hängenden Ohren, Ochse mit abwärts gekehrten Hörnern'; schwed. dial. labba `anhängen', ndd. labbe `(hängende) Lippe', ahd. (aus dem Ndd.) lappa f., mhd.lappe f. m. `niederhängendes Stück Zeug, Lappen';
2. mit der Bedeutung `Lippe' als `die hängende' (wie lat. labium): mnl. lippe f., nhd. Lippe, afries. ags. lippa m. `Lippe', (*lepi̯-an-), norw. lepe (*lep-an-), ahd. leffur, as. lepur ds., ahd. lefs `Lefze' (*lep-s);
3. mit anlaut. s-: got. slēpan, saizlēp, as. slāpan, ahd. slāfan, ags. slæpan `Schlafen', got. slēps usw. `Schlaf', aisl. slāpr `träger Mensch', ndl. slaap, ahd. slāf m., nhd. `Schläfe'; mnd. ndl. slap `schlaff', ahd. slaf (-ff-), nhd. schlaff, isl. norw. slapa (= lapa) `schlaffherabhängen'; geminiert aisl. slappi `langer, verwachsener Mensch', schwed. slapp `arm, untätig';
mit idg. -p-: aisl. slafask `erschlaffen' und - von der Vorstellung herabhängenden Schleimes aus - wohl auch isl. slafra `geifern', mengl. slaveren, engl. slaver ds., isl. slevja f. `Geifer', norw. slevjen `schleimig, kotig'; norw. slabbe, schwed. slabba `sudeln', mndl. slabben `besudeln, schlürfen', nhd. schlappen (auch `geifern'), mengl. slabben `sich im Kot wälzen', nhd. (ndd.) schlappern, schlabbern, schwed. dial. slabb `Schlammwasser', engl. dial. slab `schleimig, schlüpfrig', Subst. `Schlammpfütze';
lit. slobstù, slõbti `schwach werden', lit. žem. slãbnas, ostlit. slõbnas `schwach', lett. slābêt `zusammenfallen' (von einer Geschwulst);
aksl. slаbъ usw. `schwach'.
Nasaliert lemb(h)-:
Ai. rámbate, lambate `hängt herab, hängt sich an', lambana- `herabhängend', n. `herabhängender Schmuck, Phlegma';
lat. limbus `Besatz am Kleid, Saum'; über gr. λέμφος s. unten;
ags. (ge)limpan `vonstatten gehen, glücken', ahd. limphan, limfan, mhd. limpfen `angemessen sein', ags. gelimp n. `Ereignis, Zufall', mhd. g(e)limpf `Angemessenheit, schonungsvolle Nachricht; Benehmen', ablautend andd. gelumplīk `passend', mhd. limpfen `hinken', engl. to limp `hinken', limp `schlaff herabhängend', ndd. lumpen `hinken', auch nhd. (ndd.) Lumpen `Fetzen'; vgl. von einer germ. Nebenwurzel lemb- (wäre idg. *lembh-): mhd. lampen (und slampen), ndd. lempen `welk niederhängen', schweiz. lampe `Wamme, herabhängender Lappen'; ags. lemp(i)healt `hinkend';
mit anlaut. s-: norw. dial. slampa `nachlässig gehen', engl. dial. slamp `ds., hinken', norw. dial. slamsa `lose hängen, baumeln'; norw. (mnd.) slump `Zufall', engl. slump `Morast, nasse Stelle', to slamp, slump `plumpsen, klatschen', mhd. slampen `schlaff herabhängen', nhd. dial. schlampen `schlaff herabhängen, nachlässig sein', Schlumpe, Schlampe `unordentliches Frauenzimmer' (wohl mit ndd. p);
aisl. sleppa, slapp `entfallen, entgleiten' (*slemp-), Kaus. sleppa (*slampian) `fahren lassen', engl. dial. slemp `ausweichen, wegschleichen, sich herabsenken'; von einer Wurzelf. auf germ. b (vgl. gr. λέμφος `Schleim, Rotz'); mnd. mhd. slam (-mm-), nhd. Schlamm (*slamba-), spätmhd. slemmen `schlemmen', norw. slemba f. `Schlampe', slemba `klatschen', isl. `baumeln'; ferner vielleicht die Gruppe von mhd. slimp (-mb-), slim (-mm-) `schief, schräg' u. dgl.; vielleicht zu lett. slīps aus *slimpas `schräg, steil', lit. nu-slim̃pa `entschlüpft'.
air. legaim `löse mich auf, zergehe, schmelze', fo-llega `(die Tinte) läuft aus', dī-leg- (3. Sg. do-lega) `zerstören, vernichten', dīlgend `Vernichtung', mcymr. dílein (*dē-leg-ni-) ds., dileith ds., cymr. llaith, bret. leiz (*lekto-) `feucht', cymr. dad-leithio `schmelzen', air. lecht `Tod', cymr. llaith `letum, caedes, nex' als `*Auflösung', lleas `Tod' (*leg-astu-); vielleicht auch als Kaus. air. do-luigim (*logei̯ō) `lasse nach, verzeihe', dílgud `Verzeihung';
aisl. lekr `leck', leki m. `Leck', ags. hlec (mit falschem h) `leck', nhd. (eigentlich ndd.) Leck, Adj. lech und (ndd.) leck, mnd. lak, aisl. leka stark. V. `das Wasser durchlassen', mnd. leken ds., ahd. ze(r)lechen `zerlechzt, leck', mhd. lechen `Flussigkeit durchlassen, vor Trockenheit Risse bekommen, verschmachten' (lechezen `austrocknen', eigentlich `ausrinnen', nhd. lechzen); Kaus. *lakjan in ags. leccan `benetzen', mnd. lecken `seihen', mhd. lecken `benetzen'; mnd. lak m. n. `Fehler, Mangel, Gebrechen', mengl. lac, nengl. lack ds., afries. lec `Schade'; dehnstufig aisl. lø̄kr m. `Bach', norw. auch `Pfütze'.
| Help | ||||||
|